29 октября 2023 года - День общенационального траура в Республике Казахстан

Метка: дубляж

<?php echo esc_attr( get_the_title() ) ?>

«Фильмы на казахском в кинотеатрах показывают в неудобное время»

Министр культуры и спорта Асхат Оралов провел аппаратное совещание с участием вице-министров, председателей комитетов и руководителей подведомственных организаций. Главная тема в повестке дня – дубляж кассовых фильмов, востребованных зрителями, на государственный язык. С начала года в Казахстане состоялось несколько больших кинопремьер. Некоторые из них прошли мимо наших зрителей из-за отсутствия дубляжа на казахском языке. Я мониторил мнения – у людей возникли вопросы к нашему министерству. Мы ни в коем случае не должны терять из виду этот вопрос. Кассовые фильмы должны быть доступны для аудитории. Например, в прошлом году при поддержке министерства культуры и спорта состоялись 3 ожидаемых зрителями кинопремьеры с дубляжом на казахском языке. В этом году мы разработали и утвердили постан
<?php echo esc_attr( get_the_title() ) ?>

Казахстанские студии готовы дублировать зарубежные фильмы для кинопроката

После выхода голливудских кинокомпаний с российского рынка встал вопрос, можно ли делать дубляж иностранных фильмов в Казахстане. Отечественные студии заявляют, что готовы переводить кино на казахский и русский языки. В пресс-службе “Казахфильма” сообщили корреспонденту Sputnik Казахстан, что у киностудии есть отдел дубляжа, где работают профессионалы с опытом. У нас есть все необходимое, чтобы делать дубляж и субтитры на казахский и русский языки – заявили в пресс-службе “Казахфильма”. Корреспондент Sputnik Казахстан обратился в продакшн-студию Aray Media Group, которая ранее дублировала фильмы “Звездные войны: Пробуждение силы” и “Изгой один: Звездные войны. Истории” на казахский язык. Продюсер Aray Media Group Айгуль Байбек рассказала, что у студии уже есть многолетний опыт дубл